0

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Мы нисколько не преуменьшаем значение репетиров: хорошие специалисты действительно помогают в изучении языка, особенно в постановке произношения и объяснении сложных грамматических конструкций.

Если у Вас есть достаточно времени и если Вы можете себе позволить оплачивать услуги и нашего курса, и репетитора, это поможет Вам более продуктивно изучать английский язык.

Более того, после очередного нашего занятия Вы можете с помощью репетитора разобрать те грамматические конструкции, которые Вам показались сложными в этом занятии, и под его или её руководством отрабатывать произношение.

Другими словами, наш курс и репетиторство не конфликтуют, а взаимодополняют друг друга.

Более того, у репетиторов появляется полезный уже готовый материал для занятия с учеником. Для этого можно использовать первый текстовой файл шестого урока в каждой части: ставить на его основе произношение и разбирать грамматические особенности текста. Это хорошая экономия времени. Да и само занятие в этом случае пролетает как одно мгновение.

Владение языком включает 4 основных составляющих:

  • (слушание) аудирование;
  • говорение;
  • чтение;
  • письмо.

Каждая из этих составляющих при обучении вызывает свои трудности.

Самым сложным является аудирование.

Это объясняется в первую очередь следующими факторами:

  1. временным (вы слышите каждую фразу в течении очень короткого времени, и у тому же, если не переспрашивать, она произносится всего один раз);
  2. лексико-грамматическим (Вы можете просто не знать некоторых слов или грамматических конструкций, которые использует собеседник / диктор / актер);
  3. особенностями произношения говорящего (человек может шепелявить, картавить, проглатывать часть слова, говорить слишком быстро, неправильно произносить слова и неправильно ставить ударения и т.п.).
  4. невозможностью в ходе слушания пользоваться словарями и другими вспомогательными средствами.

На втором месте по трудности стоит говорение. Здесь также есть свои затрудняющие факторы, причем похожие:

  1. временной (чтобы ваша речь была связной и звучала достаточно естественно, ваши фразы должны появляться достаточно быстро, но по сравнению с аудированием темп речи Вы задаете сами, а в некоторых случаях Вы можете в целом продумать свою речь заранее);
  2. лексико-грамматический (по сравнению с родным языком набор иностранной лексики и грамматических конструкций, которыми Вы АКТИВНО владеете, обычно значительно меньше, особенно на первых этапах обучения. По результатам некоторых исследований было установлено, что набор ПАССИВНОЙ лексики, то есть той, которую человек поймет при прочтении текста на иностранном языке, примерно в три-четыре раза больше набора АКТИВНОЙ лексики, то есть той которую он может сразу же применять, потому что хорошо ее знает);
  3. особенности вашего произношения (помимо тех, которые перечислены выше, Вы можете просто неправильно произносить как отдельные звуки иностранного языка, так и целые слова, а также использовать в целом интонацию родного языка, а не изучаемого);
  4. что касается «помощников», то здесь они могут в какой-то степени применяться; в частности, можно подглядывать в листок с написанным там заранее текстом, но если речь спонтанная, то роль таких помощников сводится к нулю.

На третьем месте по сложности стоит письмо.

Здесь можно выделить 2 основных фактора:

  1. временной (люди пишут или печатают медленнее, чем при аудировании и говорении).
  2. лексико-грамматический (здесь все то же самое, что и при говорении, но есть одно преимущество: можно посмотреть в словаре или учебнике, как правильно или лучше написать слово или предложение, какой синоним можно использовать или вообще воспользоваться возможностями электронного переводчика (при всех его недостатках), хотя в этом случае нужно будет вначале ввести в него письменный текст на родном языке; есть еще один плюс: этим навыком большинство обучающихся иностранному языку пользуются относительно редко).

На последнем месте по трудности стоит чтение.

Это самая легкая составляющая. Затрудняющий фактор фактически один – лексико-грамматический (чем больше у Вас словарный запас и чем лучше Вы знаете грамматические конструкции, тем точнее поймете и быстрее прочитаете текст).
Итак, труднее всего научиться слушать (понимая услышанное), довольно трудно говорить и относительно легко читать.

Наши слушатели в разной степени владеют навыком аудирования, причем для большинства из них понимание устной речи, произносимой с нормальной скоростью, очень затруднительно. Поэтому, для того чтобы их ухо легче воспринимало устную речь, в первых 38 занятиях, скорость звуковых файлов составляет 80 процентов от нормальной. На занятиях с 39 по 76 эта скорость равна 90 процентов от нормальной. Начиная с 77 занятия скорость звучания становится нормальной. Поэтому попробуйте эти занятия. Может быть, они Вас устроят.
Есть ещё один вариант. Многие плееры позволяют менять скорость. Если у Вас такой, можете увеличить скорость первых уроков.

Конечно, можете. Во всех книгах ее первая часть -- ознакомительная и практически бесплатная (её цена -- 10 рублей).
Правда, подготовка каждой книги -- дело трудоемкое и требует много времени. Сейчас идет работа над третьей книгой о Шерлоке Холмсе. Она будет выложена, если не будет никакого форс-мажора, в октябре.

Выбор учебного материала очень непростая задача. Трудностей было несколько. Текстовой материал, с одной стороны, должен быть достаточно интересным, а с другой, не слишком сложным для обычного слушателя.

Кроме того, он должен быть достаточно старым, чтобы он не подпадал под защиту авторским правом.

После изучения многочисленных текстов, мы остановились на серии повестей Лаймена Баума, книги которого очень хорошо известны (и любимы ими) нашим слушателям по переработке А. Волкова («Волшебник Изумрудного города»).

Эти повести Баума в полной мере отвечают выбранным нами критериям. Они:

  • интересны;
  • средней сложности;
  • уже не защищены авторским правом.

Помимо Баума в будущем будут озвучены книги Конана Дойля, Стивенсона, Майн Рида, Марка Твена (его Принц и нищий вообще стоял первым в наших кандидатах, однако в этой книге много архаизмов, то есть вроде бы обычных слов, но написанных по-другому, но мы к ней обязательно вернемся).

Прежде всего потому, что мы хотим, чтобы наш курс был доступен для любого желающего им воспользоваться. При очень неторопливом прохождении слушателем нашего курса (12 уроков в месяц) это обойдется ему на сегодняшний день всего в 840 рублей (70 рублей за занятие). Да и при очень динамичном варианте (30 занятий в месяц) расходы будут на уровне всего лишь одного занятия с хорошим репетитором.

Во-вторых, все голоса дикторов сгенерированы с помощью искусственного интеллекта, чьи возможности уже сейчас позволяют это сделать с очень высоким качеством. Для проверки этого качества мы просили прослушать несколько наших записей реальных носителей английского. По их словам, это была вполне нормальная английская речь. Единственное замечание, о котором мы и сами знаем, – слишком ровная интонация. Искусственный интеллект пока не очень хорошо передает общие вопросы (на которые ответом будут "да" или "нет") и эмоции. Но, думается, этот недостаток вполне компенсируется очень низкой ценой за одно занятие.

Вы и сами можете судить о качестве генерирования речи. В седьмых звуковых файлах урока вопросы и ответы на русском языке также звучат в исполнении таких дикторов.

Мы в этом отношении вовсе не являемся пионерами. Так, в школах Южной Кореи нейронные сети (ИИ) успешно заменяют учителей и репетиторов английского языка, что резко меняет процесс обучения, которое становится лучше. Почему же и нам не брать на вооружение самые передовые технологии и методы?

В 2024 году Duolingo, один из лучших образовательных ресурсов для изучения иностранных языков, сократил число живых дикторов, передав их работу ИИ.

Таким образом, наш курс построен на самых передовых подходах, практикуемых в настоящее время.

Цена за одну часть (6 или 7 уроков) останется стабильной в ходе всего изучения курса и будет равна той, которая была на момент регистрации слушателя на наш курс. На сегодняшний день она составляет 420 рублей. Все, кто начал учиться с этой ценой, будут платить именно ее до самого конца.

По нашим планам, это как минимум 10 лет. Поэтому мы рассчитываем, что у слушателей, которые только начинают пользоваться нашим курсом, будет много материала, чтобы хорошо овладеть навыком аудирования, да и в значительной степени в целом улучшить свой английский.

При выборе мы исходили из того, какой вариант появился на свет первым и породил все остальные. Ответ здесь очевиден. Правда, это касается только произношения. Что касается написания слов, то они даются в том виде, в каком авторы текстов их использовали. То есть, если автор американец, то текст дается в американском варианте.

Можно было. Да и нам было бы легче ограничиться только суперменами и суперменшами с идеальной дикцией. Но помните поговорку: «Тяжело в учении, легко в бою». В реальной жизни, да и в кино и по радио Вы далеко не всегда будете слушать устную речь в идеальном варианте. Поэтому лучше сразу оказаться в условиях, более близких к реальным.

Рецепт здесь простой – нужно просто больше слушать файлы с женскими голосами.

А по поводу указанной трудности есть научное объяснение. Оказывается, наш мозг лучше понимает голос мужчин, чем женщин. Женский голос более музыкальный, высокий. А мужской – низкий. Мозг воспринимает эти частоты по-разному. Чтобы «расшифровать» женский голос, мозг делает дополнительные усилия. Мужской голос такого декодирования не требует. Можно сказать и образно. Мужской голос обычно более чистый, без добавок, а женский – как бы в оборочках, рюшечках, украшениях, из-за которых его труднее воспринимать.

Критерий тут один: вы слушаете первый и третий файл без опоры на текст. Если Вы уже понимаете все кусочки текста и слышите практически все слова, то можете смело переходить к следующему файлу, а потом и к пятому и шестому. Если же какие-то места воспринимаются пока не очень хорошо, лучше прослушайте их ещё несколько раз с текстом и без него. В данном случае торопиться не нужно. Еще раз: критерий – ваше понимание текста.

Если очень коротко, идти не от грамматики к текстам, а наоборот, от текста к грамматике.

А теперь подробнее.

Как обычно учат грамматику, особенно сложные ее части? Объясняют в учебнике, скажем, сослагательное наклонение. Вы старательно стараетесь его понять и запомнить, но когда читаете тексты, это наклонение почему-то Вам не попадается вообще или очень редко, и через какое-то время Вы его забываете.

Если же идти от текста, то здесь подход другой. Увидели какую-то непонятную грамматическую конструкцию, постарайтесь с ней разобраться сами (учебники, справочники, Интернет) или попросите ее объяснить ее Вам учителя / педагога / репетитора. Раз 7-9 так проработаете такую конструкцию и станете ее очень хорошо понимать. Хорошо запоминается только то, чем пользуешься, особенно если ты в этом активно разбирался, а не пассивно слушал.

Кажется, что этот путь более длинный, но в итоге он оказывается более эффективным.

Давайте сразу же определимся, что добиться произношения совсем без акцента, если Вы только с детства не жили в англоязычной стране, почти невозможно. Конечно, как и везде, есть исключения.
Обратите внимание на словосочетание «с детства». На улицах наших городов Вы, наверняка, встречали представителей, к примеру, Грузии, которые много лет, но не с детства, живут в нашей стране и практически каждый день много говорят на русском языке, но всё равно мы отчётливо слышим в их речи грузинский аспект.

Почему? Дело в том, что ротовые и носовые полости, глотка и гортань с голосовыми складками (ниже по телу сейчас мы не спускаемся, хотя и там есть органы, которые участвуют в "производстве" голоса), при помощи которых у нас образуются звуки, закрепляют свою форму в детстве, и переделать её очень сложно.

Критичен ли акцент в нашей речи? Нет. Мы ведь без особого труда понимаем тех же грузин, говорящих на русском языке. К тому в англоязычных странах гораздо терпимее относятся к акценту, чем, скажем, во Франции.

А теперь о некоторых способах тренировки произношения, очень важной составляющей говорения.

Укажем три самые простые.

Во-первых, при прослушивании первых и третьих звуковых файлов каждого урока, где кусочки текста короткие, постарайтесь в промежутках между ними имитировать речь диктора. Конечно, лучше это делать не при первом прослушивании, а чуть позже, когда сам текст Вам станет понятен, и Вы от этапа «что говорят» перейдете к этапу «как говорят».

Во-вторых, при прослушивании (опять же не первом) вторых, четвертых, пятых и шестых файлов постарайтесь (письменный текст Вам в этом поможет) говорить одновременно с диктором, подстраиваясь под его интонацию и темп речи. Кстати, этот прием называется «шедуинг» (shadowing – следование тенью). Это довольно трудно. Начните с 20-30 секунд, а затем постепенно увеличивайте каждую такую тренировку.

В-третьих, возьмите текст из второго или четвертого текстового файла и несколько раз прочитайте его вслух, как диктор. После этого запишите свое чтение на диктофон и послушайте себя. Очень интересное и поучительное занятие.

Да, все эти приемы замедляют, казалось бы, прохождение урока. Но ведь Вам нужны прочные знания, а не «бег по уроку», после которого в памяти остаётся очень мало.

И еще один прием, относящийся не столько к произношению, сколько к говорению, а это очень близкие "родственники": без говорения нет произношения, а без произношения -- говорения.
В далекие советские времена автору, как и миллионам других граждан СССР, часто приходилось присутствовать на собраниях и выслушивать длинные-длинные и скучные-скучные речи. Он стал их мысленно синхронно переводить. Оказалось, это очень полезно. Во-первых, исчезла скука, а во-вторых, появился дополнительный навык быстрого перевода.
Сейчас вместо присутствия на собрании Вы может включить новости и пробовать переводить за диктором. Разумеется, это трудно. Но, допустим, если Вам понравилась фраза на русском, но Вы сразу не знаете, как её передать на английском, запишите её, а потом найдите для неё хороший вариант перевода. И запомните.

Во-первых, умение задавать вопросы – очень важный навык. Ведь в обычном разговоре мы много спрашиваем и отвечаем, а не просто рассказываем. Если Вы хорошо овладеете этим навыком, то сможете активно вести беседу. А слушать Вы учитесь на других файлах нашего курса.

Во-вторых, вопросы -- довольно сложная грамматическая конструкция, овладению которой нужно специально уделить время.

В-третьих, формулирование вопросов помогает лучше понять текст. Чтобы Вы могли в этом попрактиковаться сами, в каждом пятом уроке каждой части Вам такая возможность предоставляется. А с семнадцатой части, когда Вы уже достаточно хорошо разберетесь в том, как нужно формулировать вопросы, Вы будете это делать в остальных частях по два раза.

В первой книге Вы изучили около трех тысяч наших вопросов и сами составили, если хорошо выполняли задания, несколько сотен вопросов. Практика показывает, что этого количества обычно в полной мере хватает для усвоения этой грамматической конструкции. Поэтому было решено, чтобы Вы дальше сами определяли, каким составляющим языка Вам больше уделять внимание и время.

В ходе работы над книгами мы тоже приобретаем опыт. Если в первой книге средний размер текста урока составлял около 2000 знаков, во второй и третьей он был увеличен примерно на 10 процентов. Но, оказалось, что эта, казалось бы, небольшая добавка утяжелила урок. Поэтому в ходе работы над третьей книгой было решено вернуться к хорошо зарекомендовавшей себя длине текста -- около 2000 знаков (примерно 350-380 слов). Кроме того, если в первых двух книгах были уроки, где встречались ситуации стыковки конца одной главы и начала другой, то в третьей книге (и дальше) таких стыковок нет. Там в пределах одной главы все текстовые файлы примерно одинаковы.
Более того, если при указанных размерах текста главу можно разбить, к примеру, на 8 уроков то в ней будет 2 части по 5 уроков, если на 12, то тоже 2 части, но по 7 уроков в каждой. Но стандартной частью остается часть с 6-ю уроками.

Вероятно, по-разному. Например, поставьте себя на место специалиста, который установил (данные на 2024 год) цену на свой урок 2500-4000 (да-да, 4000) рублей, и тут он узнаёт, что кто-то предлагает свои уроки за 60-70 рублей. Как Вы думаете, какой будет его или её реакция?
В то же время, как нам уже известно, некоторые репетиторы пользуются материалами нашего курса при проведении своих занятий.

Поэтому мы с пониманием относимся к любым высказываниям и комментариям. Действительно полезные мы стараемся учитывать при подготовке следующих уроков.

Как Вы можете сами оценить время такого перехода? Вот наш совет. Если в каждом 19-м уроке, то есть там, где текст звучит 30 минут и дольше, Вы будете без опоры на текст понимать примерно 80-90 процентов, то можете смело переходить к следующей части.
Еще раз подчеркнём, что важна не скорость прохождения курса, а качество усвоения его материала.

Однако по результатам обратной связи с нашими слушателями в ходе озвучивания книги о Шерлоке Холмсе, примерно на 400-м уроке, мы пришли к выводу, что далее делать так называемые «девятнадцатые» уроки нецелесообразно, так как они получаются слишком длинными. Вполне достаточны, по словам слушателей, заключительные уроки в каждой части продолжительностью около 10-12 минут.
Разумеется, уже озвученные до этого такие уроки мы убирать не будем. Если у Вас есть время, используйте их. Если нет, пропустите.